muzruno.com

Връщане на глаголи на руски и чужди езици

Понятието "рефлексивни глаголи" съществува на много езици. Категорията на рефлексивност отразява категорията на обезпеченията. В училищните учебници на руски език, всички глаголи, които завършват в-s, често се наричат ​​връщане. Съберете, страхувайте се, вземетеВъпреки това, в теорията са описани няколко подхода, според които глаголът може да се счита за връщаем. И наистина, според тяхното образование и значение те могат да се различават значително помежду си.

Например, те могат да се формират от преходни глаголи (припомни, това са тези, които задължително изискват съществително след случая на обвинение, допълнения: предприеме нещо, някой, слагам нещо). Съответно връщащите глаголи, образувани от тях, ще бъдат ангажирайте се, разчитайте. В такива случаи, прилепването -sya се счита за формиращо. Интересно е, че двойките, формиращи глаголи, могат да имат подобен смисъл (боя - боя) и могат да съвпадат само в една от техните стойности или изобщо да не съвпадат (загубят - се губят). При формиране от непреходни глаголи (Например, да плаче) частиците са думи, образуващи думи. Освен това има рефлексивни глаголи, които въобще не съществуват, например, смях, гримаса. Някои се формират от прилагателни (горд - горд). Много автори отличават не само понятието "рефлексивни глаголи", но и "връщащата форма на глагола".

Стойностите на рефлексивните глаголи също могат да бъдат различни. Това е ефектът на един предмет, който също е обект на това действие (да се събере) - и действието на няколко теми и едновременно обекти на действие (прегръщане) и много други.

На чужди езици



Връщането на глаголите на други езици има сходно значение: изразяват, че действието е насочено към темата. И, разбира се, всеки език има своите особености при формирането и използването на такива глаголи.

По този начин, рефлексивните глаголи на немски език могат да се формират само с участието на sich, рефлексивното местоимение, също се променя с лице и номер. Деклинацията на местоименията е обект на отделен разговор. Най-често местоимението се намира в акулативния случай, но ако има друго допълнение, се появява дативен.

Обикновено преводът на тези глаголи на руски език не създава трудности, тъй като целта на това конструиране е ясна. Их кеме ме - Аз си слагам косата. Много от германските рефлексивни глаголи също са на руски език. Има обаче изключения, които трябва да се запомнят. Техният пълен списък може да бъде намерен в специални таблици, ние просто даваме някои примери. Гръцкият термин за връщане отговаря на неотменимото на руски език: сих син - слънчеви бани. И обратното: zweifeln - да се съмнявам. Интересно е, че на немски те говорят за истински и фалшиви думи за връщане. Разликата е, че първите не съществуват без тях. Следователно, глаголът се запомня веднага с рефлексивно местоимение и предложение, с което се използва. Например, сик свободен über + Akk. - се радвам в нищо. Групата на така наречените фалшиви рефлексивни глаголи са тези, които се използват със или без сик.

Връщането на глаголите на френски език се нарича преобладаващо. Връщащата се частица е (или нейните форми ми, те или nous и vous в зависимост от лицето и числото). За начинаещите с гласна или h-глаголи се използва пресечена форма (s `). Трябва да се отбележи, че тази частица е изправена пред главната или спомагателен глагол. Друга особеност на тези конструкции на френския език е, че дори ако връщащият глагол има неопределена форма, частицата е все още наклонена. Например, е век ме кучер - Искам отивам да спя. Както може да се види от същия пример, глаголите по френски не винаги съответстват на глаголите s-ya на руски език. Например, се променят Да ходиш.

Споделяне в социалните мрежи:

сроден