muzruno.com

Уводни думи на английски език. Характеристики и разлики от другите части на словото

Уводните думи на английски имат същото значение, както на руски език. Те играят поддържаща роля, но речта ни без тях ще стане по-безлична и бедна.

Уводните думи позволяват:

  1. Да изразява собственото си или колективно отношение: за съжаление (за съжаление), (за съжаление), за да кажа истината (да бъда честен).
  2. Подредете речта си: добре (така, добре), следователно (оттук нататък), в допълнение (към същото).
  3. посочете вероятност за събитие: вероятно (със сигурност).
  4. Посочете източника на информацията: по мое мнение (по мое мнение), по мое мнение (от моята гледна точка), за да се каже (да речем), както някой каза (както някой каза).
  5. За да спечелите време, отделете малко време да мислите за следните думи: между другото, между другото, между другото, с други думи.

уводни думи на английски

Разбира се, списъкът с функции, които въвеждащите думи може да изпълни, може да продължи. Във всеки случай, с тяхна помощ, ще направите речта си по-интензивна, конкретна и последователна. Много е полезно да знаете първите думи за тези, които ще вземат изпити на английски език. Те не само помагат да спечелят няколко секунди по време на монолога, но и правят писменото есе по-логично и последователно.
уводни думи

Как да разграничим отварянето думи на английски от други части на речта?

Това не винаги е толкова лесно. Има служебни думи, чието значение може да отрази смисъла на уводните думи. Например:

накрая Можех да посетя свекърва ми.

Имах почивка и реших да посетя родителите си най-накрая свекърва ми.



В първия пример най-накрая е еквивалентен на "в края на краищата", следователно - това е служебна дума. Тя не може да бъде отстранена от присъдата без загуба на смисъл. Втората най-сетне може да се пропусне. Офертата ще стане по-малко лична, ще изгуби сянката на съжаление (можете да посетите свекърва си, но не я желаете), но няма да загуби значението си като цяло.

Изразявайте думите за отваряне на английски, подчертавайки интонацията. И тогава ще поговорим дали трябва да ги изолирате, когато пишете.

Трябва ли да използвам въвеждащи думи с препинателни знаци?

уводни думи на английски

Как е ситуацията на руски език? Въвеждащите думи винаги трябва да бъдат разделени със запетаи или (в редки случаи) тирета. На английски език, както е известно, правилата на пунктуацията са по-гъвкави и зависят от интонацията на автора. Ето защо встъпителните думи често не се отличават изобщо пунктуационни знаци. За съжаление, за много студенти тази гъвкавост е трудна. Те, свикнали с точните правила на руския език, изглежда трудно във всеки отделен случай да решават независимо дали да забележат запетая. Други, напротив, започват да поставят пунктуационни знаци с вдъхновяващи темпове, където и да се намират, въпреки че все още съществуват минималните правила за тяхното настаняването. Съвет за всички: прочетете оригиналните текстове на английски още, постепенно ще се научите да разбирате къде е целесъобразно да се разпределят такива завои и къде не.

Освен това обръщайте внимание на това доколко значението на уводната дума е далеч от смисъла на главното изречение. Знакът за препинаване зависи от степента на отдалеченост. Ако въвеждащите думи се използват "в минало" и след като говорите тази фраза, ще чуете ясни паузи около нея, тя може да бъде затворена в скоби. Най-меката степен на "разстояние" се състои от запетаи.

Много от тези завои трябва да бъдат разделени със запетаи от две страни (например "обаче" - "обаче"). Някои въвеждащи думи са разделени със запетая само ако са в началото на изречението (например "също" - "също"), а в средните изречения - не. Това е съвсем логично. Защо претоварвате изречението с препинателни знаци, защото тази уводна дума е много кратка. Така че пунктуацията се влияе от дължината и местоположението на думата в изречението.

Споделяне в социалните мрежи:

сроден