muzruno.com

Какво означава изразът "почивка в Босе"?

Общият израз "да почиваш в Босе" е познат на всички четящи хора, често се среща както в класическата руска литература, така и в съвременната актуална журналистика. Значението на този словесен оборот е разбираемо в контекста, в който се използва често. Що се отнася до произхода на мисленето му, по правило няма нито време, нито желание. И това не е без интерес.

От духовните области

Този израз в общото разпространение идва от църковно славянския речник. В речта на духовенството "да почиваш в Босе" означава нищо освен да умреш. В буквалния смисъл това означава "да почиваш във вечността" или "да се явиш пред Господа". Този израз обобщава живота на всеки човек, който се смята за християнин. Според заповедите на Евангелието, ако човек "почива в Босе" (което означава, че е умрял), тогава той има надеждата да прощава грехове в Последния съд. Това ще се случи след края на този свят. Но да се грижим за спасението на душата си и да мислим за извършените грехове трябва да бъде преди да се оттеглим от друг свят.да почиваш в Бозе

Неправилно използване на фразеологията

Случило се е така, че изразът "да почива в Босе" до голяма степен е загубил първоначалното си значение. Те често го използват и малко хора мислят за значението на казаното. Най-характерното глупост, това когато някой на среща е казал, че "почива в Босе", което означава "да се гордееш с предишните му постижения, нищо повече не иска да прави". Това е вместо да казвате: "Останах на лаврите си". Съгласен съм, че значението на казаното е малко по-различно от това, което исках да предам на обществеността. Но слушателите в залата дори не изпитват цялата анекдоталност на казаното, въпреки факта, че този, за който се твърди, че е "отпочинал в Босе", е сред присъстващите на срещата.да почива в бозе смисъла на фразеологията

"Почивка в Босе": смисъла на фразеологията в широк смисъл



Независимо от честите грешки в използването на този словесен оборот, то най-често се проявява, когато става дума за смърт. И речта може да върви като за конкретен човек, и за всяко предприятие или предприятие, което завърши в пълен колапс. Така че обикновено те говорят за някаква неуспешна инициатива, която е неприятна за запомняне и най-добре е да я забременеете. Разбира се, този израз има много очевидно иронично оцветяване, пейоративно по отношение на обекта на спомените. Изразът "почивка в Босе", чието значение се връща към духовните области, е много популярно сега в научната и интелектуалната среда. Те обикновено обозначават опровергана и победена теория. Не по-рядко се случва в речника на бизнесмените, особено когато става въпрос за фалиращо търговско предприятие. Синонимът на оборота е "да почива в Босе", днес е изразът "да се провали", което е доста далеч от църковно-славянския му произход.да почива в Босе

От руски класики

Когато споменаваме израза "да почиваме в Босе", не е възможно да не припомним безсмъртния роман на Илф и Е. Петров "Дванадесет стола". В един от най-ранните глави на тази работа основната му характер е в състояние да провери лексикалната богатството и разнообразието на завои в синоним на руски език, когато пиян гробар Bezenchuk изброява различни изрази, обозначаващи смъртта на човека. Ето някои от тях: "въведе", "издъхна", "обляно в кръв", "ритна кофата", "обляно в кръв", "седни", "разпространение", "разтегнете краката" и "giknutsya". И всички изрази съответстват на всеки починал в пълно съответствие с мястото, което е заемал в социалната йерархия по време на живота си. Смъртта на висшите власти получава определението "даде дъб". Но това е характерно тук е, че нито една от тези лексикални семантични революции имал конфликти с църковно-славянски израз "да почива в Господа", те трябваше да се отнасят до смъртта на човека.остана в Босе какво означава това

Изображения и значения на руската литература

В обикновения живот хората рядко мислят за произхода на много думи и фрази, които използват в разговорна и писмена реч. Изразът "да почиваш в Босе" не е единственото заемане на модерен лексикон от църковно славянската античност. Такъв лексикален слой представлява основната основа на руската, както и на всяка друга национална езикова култура. Такива думи и фрази като "нищо sumnyaeshsya, "разпространява мисъл през дървото" "Fiend", "блясък", "героизъм", "ограда" и много други от същия източник като определянето на общо живот ", за да си почине в Господа." Постепенно, този речник се отстранява от активното му използване от съвременните синоними и става остарял. Но изоставяйки го, човек неизбежно губи част от своята национална култура. И тя при никакви обстоятелства не трябва да "почива в Босе". Затова трябва да помислим дали винаги е оправдано да заменим съществуващите думи на езика с модерни завои. Особено неудобно като "удължаване" вместо "удължаване".

Споделяне в социалните мрежи:

сроден