muzruno.com

Фразеологична единица: определение на понятието

Идиоми, пословици, поговорки и пословици представляват огромен резервоар на всеки език, благодарение на което тя става по-богат и по-ярка. В противен случай те се наричат ​​фразеологични единици. Какво е това и какви са те, ще разгледаме в тази статия.

дефиниция

Изучаването на въпросния лексикон е свързано с фразеологията. Фразеологичната единица е стабилна идиоматичен израз на език, чието значение е ясно за всички негови носители. Синонимите на това понятие са думи на фраза, фразеология.

фразеологичните единици на руския език

функции

Фразлогическата единица може да изпълнява функциите на различни части от речта. Например, тя може да бъде:

  • съществително (сираче, куче в яслите);
  • глагол (да победи кофи, изгарят живота, пиян до зелената змия);
  • прилагателно (пиян в стелката);
  • реклама (настръхнала, не залепена).

Както всеки езиков феномен, фразите имат свои собствени характеристики.

  1. Възпроизводимост. Този знак показва, че фразеологичната единица е позната на повечето местни оратори и не се изобретява всеки път. Например, "да победиш кофите" означава "да седнеш".
  2. Семантична цялост, чрез която се разбира пълното или частично преосмисляне на думите, които съставят фразата. Например, изразът "той яде куче" означава "опитен", а не фактът, че някой яде куче.
  3. Отделната формалност предполага наличието на две или повече думи във фраза, която извън нея има различно значение.
  4. Стабилността е знак, който показва възможността или невъзможността за промяна на състава на даден компонент чрез намаляване, разширяване или замяна на съставните му думи. Една нестабилна фразеологична единица може да бъде променена с помощта на:
  • речник, когато една дума е заменена от друга;
  • граматика, когато изразът е подложен на граматически промени, без да променя смисъла;
  • количественост, когато фразеологията се променя поради разширяването или намаляването на компонентите;
  • Позиция, когато се сменят компонентите.

фразеологични единици

Преглед на класификациите

Много лингвисти се опитаха да класифицират фразеологичните единици, а подходите бяха различни. Някои разчитат на граматиката и структурата, други на стилистиката, а третият на значенията и темите. Всяка класификация има право на съществуване, а по-долу ще разгледаме най-важното.

  • Първата класификация на фразеологичните единици е предложена от Л. П. Смит, в която последните са групирани по темата. Например, "човешка дейност", "природни феномени". Основният недостатък на тази типология е пренебрегването на езиковия критерий.
  • За разлика от предшественика си, езиковият принцип е включен в класификацията, разработена от В. Виноградов. Видовете предложени фразеологични единици са разделени според семантичното сближаване - единство, комбиниране и синтез.
  • NM Шан предлагат, с изключение на фразеология, да се разпределят отделно класиране за изразите (пословици, поговорки и пословици).
  • Класификацията, предложена от AI Smirnitsky, се основава на структурно-граматичния принцип.
  • Основата на класификацията на NN Amosova е стойността на фразеологичните единици и анализ на техния контекст.
  • SG SG Gavrin подхожда към класификацията от страна на функционално-семантичното им усложнение.
  • А.В. Кунин допълва класификацията на В. В. Виноградов.

фразеологична единица

Класификация на В. В. Виноградов

В единството думата (фразеологичната единица) съвпада с нейните компоненти, тоест, става ясно от това, което е било казано за това, което се казва. Например, издърпването на каишката е дълго време, за да направите нещо.

Лица - стойността не съвпада с съставните му компоненти. Например, "победи кофата" - седнете назад. В някои битки има думи, които са загубили първоначалното си значение и вече не се използват в съвременния руски език. Например, кофи - клонове, които са били използвани за производство на дървени лъжици.

В комбинации, смисъла на фразеологията се състои от компоненти, единият от които има функция на свързване, в която един от компонентите на фразеологичната единица се комбинира с една дума, но не се комбинира с другите. Например можете да кажете "страх", "тъга" в смисъла на "страшен" или "тъжен", но не можете да кажете, че "радостта отнема" в смисъл на "забавно".

класификация на фразеологичните единици

Класификация на AI Smirnitsky

Тази класификация разделя фразеологичните единици на идиоми, фразални глаголи и фразеологични единици. Първата и втората бяха разделени на две групи, които на свой ред бяха разделени на подгрупи:

а) един пик:

  • глагол-реквизитен (истини и мошеници);
  • еквивалентни на глаголи, семантично ядро който е във втория компонент (улеснява и опростява);
  • предпозиционно-същностно, еквивалентно на прослойки или предсказания (братя по разума);

б) два и много върха:

  • атрибутивно-същностно, еквивалентно на което е съществително (тъмно кон, сив кардинал);
  • словесно-същностно, еквивалентно на което е глаголът (вземете думата);
  • повторенията са респонзивни еквиваленти.
  • рекламната мултивирсия.

видове фразеологични единици

Класификация на NN Amosova

В типологията на Н. Amosov фразеологични единици са разделени в идиоми и frazemy, подходът за класификация, което се основава на анализ на контекста. Анализът се разбира като комбинация от семантично изпълнена дума с минимален индекс. Този контекст може да бъде постоянен или променлив. При постоянен контекст индикативният минимум е постоянна и единствена възможна дума за дадена стойност на семантично осъществима дума. Например "бели лъжи", "напускане на английски".

В случай на променлив контекст думите в индекса могат да се променят, но стойността ще остане същата. Например, с думата "тъмно" можете да кажете "кон" и "човек" - "тъмно кон", "тъмен човек" по смисъла на "тайна, тайна".

Фразологичните единици с постоянен контекст са разделени на фрази и идиоми.

Класификацията на SG Gavrin

SG Gavrin класифицира фразеологичните единици от гледна точка на функционално-семантично усложнение. Така неговата класификация на фразеологичните единици включваше стабилни и променливи-стабилни комбинации от думи. Проучванията ДВ Gavrina в фразеология са базирани на произведения на В. В. Виноградов и NM Шан и продължиха развитие от 4-те вида фразеологични единици.

думата фразеологична единица

Класификация на AV Kunin

Класификацията на фразеологичните единици, съставена от AV Kunin, допълва класификацията на V. V. Vinogradov. Той включва фразеологични единици:

  1. Един връх от един значителен и два или повече незначителни лексеми.
  2. Със структурата на последователна или подчинена комбинация от думи.
  3. С частично предсказателна структура.
  4. С глагол в инфинитив или пасивен глас.
  5. Със структурата на проста или сложна присъда.

От гледна точка на семантиката AV Kunin разделя горните фразеологични единици на четири групи:

  • с компонент, т.е. обект, феномен - те се наричат ​​номинации - тази група включва 1, 2, 3 и 5 вида фразеологични единици, с изключение на сложните;
  • без субективно-логически смисъл, изразяващи емоции - такива фрази се наричат ​​междудомейн и модал;
  • със структурата на предложението, които се наричат ​​комуникативни - тази група включва думи, притчи и крилати фрази;
  • Четвъртата група принадлежи към номинално-комуникативната.

Източници на фрази на руски език



Фразологичните единици на руския език могат да бъдат:

  • предимно руски език;
  • назаем.

Произходът на местните руснаци е свързан с ежедневието, диалектите и професионалните дейности.

Примери за фразеология:

  • домакинство - цел като сокол, виси носа, за да живееш;
  • диалект - пикова позиция, дим с иго;
  • професионално - да изрежете под ореха (дърводелец), издърпайте гърба (тъкане), свирете първата цигулка (музикант).

Заетите фразеологични единици дойдоха на руски език от старославянски, древна митология и други езици.

Примери за заеми от:

  • Старославянският - забраненият плод, аредови клепачи, тъмна вода в облаците;
  • древна митология - мечът на Дамокъл, брашното на Тантал, кутията на Пандора, ябълката на раздора, да потъне в забвение;
  • други езици - синьото животновъдство (английски), широко (немски), не в спокойствие (френски).

Тяхното значение невинаги съвпада със значението на думите, влизащи в тях, и понякога изисква повече знания, отколкото разбиране на смисъла на лексемите.

стойност на фразеологичните единици

Фразеологични изрази

Фразеологични изрази и езикови единици са по-чести, е, че те са стабилни изрази, както и на говорещия може лесно да бъде възпроизведен. Но в първите компоненти на експресията може да се използва самостоятелно и като част от други изрази. Така например, в изразите "от всички възрасти могат да обичам", "дълги разстояния", "на едро и дребно" всички думи могат да се използват поотделно.

Заслужава да се отбележи, че не всички лингвисти, изучаващи фразеологични единици с компонент, смятат, че е възможно те да бъдат включени в разговорник.

Крилените изрази са изрази, заимствани от литература, кино, театрални представления и други форми на словесно изкуство. Те често се използват в съвременната реч, както устно, така и писмено. Например, "щастливи часове не се наблюдават", "всички възрасти са подчинени на любовта".

Притчите и думите са холистични изрази, които имат елементи на инструктивност и могат да се прилагат в различни ситуации. За разлика от крилата, те нямат автор, тъй като те са създадени от народа в продължение на много векове и преминават от уста на уста и са достигнали нашето време в основната си форма. Например, "Пилетата в есенния граф" означава, че резултатите от даден случай могат да бъдат преценени след завършването му.

В разлика от поговорката, поговорка - емоционално цветно изразяване. Например, поговорката "Когато ракът по планинските свирки" означава, че е малко вероятно бизнесът да бъде ангажиран.

Притчите и думите са ярко отражение на ценностите и духовното развитие на хората. Чрез тях е лесно да се види какво хората обичат и одобряват и какво не. Например, "Лесно и не дърпайте рибата от езерото", "труда човек се храни и мързел - плячка", говори за важността на работа.

фразеологични единици с компонент

Тенденции в развитието

От всички категории езици речникът е най-засегнат, тъй като е пряко отражение на промените в обществото.

Днес лексикалният състав на руския език изпитва неологичен бум. Защо?

Първата причина - социални, икономически, политически и духовни промени в Русия през 90-те години. Втората е дейността на медиите и интернет, която доведе до свобода на словото и голям брой заеми в чужбина. Третото е бързото развитие на технологиите, което допринася за появата на нова информация и думи. Тази ситуация не може да се отрази значението на думите - те или губят първоначалния си смисъл, или да придобият друг. Също така се разширява границите на книжовен език - това вече е отворен за разговор, разговорни, жаргонни думи и фразеологични единици. Говорейки за последните, заслужава да се отбележи, че особеността на съвременните фразеологични единици не е смисълът на думите, а тяхната комбинация. Например "див пазар", "шокова терапия", "съседни страни", "прохладно облекло", "рекламна почивка".

фразеологични единици с компонент

Мини тест

И сега ви предлагаме да проверите вашата ерудиция. Какво означават тези фразеологични единици:

  • кима;
  • ухапе езика;
  • всичко в ръцете гори;
  • да избягаш;
  • да вятър на мустаци;
  • очите избягаха;
  • броене на врани;
  • се превръща на езика;
  • да лежи с три кутии.

Проверете с правилните отговори. Стойности (в ред):

  • искам да спя;
  • да мълчи;
  • човек прави нещо лесно и красиво;
  • да се движи много бързо;
  • запомнете нещо важно;
  • човек от голям брой неща не може да избере едно нещо;
  • лежи наоколо;
  • човек иска да си спомни нещо добре познато, но не може;
  • обещават или лъжат.
Споделяне в социалните мрежи:

сроден